Thursday, April 5, 2007

Kafka's Gallery

First it was a short paragraph of black on white called a short story in a Kafka story reader, then it became a steep old cinema with thickly padded plush folding seats, and my senses were up, close to the projector, darkness and the dust moth-flecked conical beam pointing. It was an empty theater, not even I was there, really. And no movie was playing.

– Leonard Blumfeld (copyright 2007)

Unappetizing happiness rumor

It has been said by Ernst Jandl
that many faces read
HAPPY HAPPY HAPPY HAPPY,
but that his diarrhea, caught
and smeared in his face,
might serve as the same kind
of “identification,” as he calls it;
we, who don’t have to take his word
for it, can safely call it “shit-faced.”

– Leonard Blumfeld (© 2007)

The reference is to Jandl’s poem “der ausweis” (“the ID”) from the 1982 collection "der gelbe hund," which is quite faithfully retold in English in the statement part of this rumor.

Wednesday, April 4, 2007

Pretend plain silly

(instructions for use included)

Shiv-
er
and sigh!
The end ap-
pears to be near, said
the sunny pink plastic rabbit.
To be read aloud repeatedly for full effect.

– Yours silly or not so silly Len B.

Notes
This 7-line fibonacci has, of course, its reasons and associations, as anything I write. (Don’t know whether this is always reason for pride.)
The “shiver and sigh” is in assonance with Javed Akhtar’s book of poetry called “Quiver” and my recent poems written in the form of the “sigh,” as well as in remembrance of Barbara Guest, whose idea was that the lines of poems vibrate (which is why she left a lot of space in some of her later poetry). And they do; one just has to develop a sensitivity to feel it. It occurred to me just now that this likens them to atoms, around which there is a cloud of electrons in rapid motion. Also note that the first line may be construed as an appeal to the Hindu god Shiva.
The sunny pink rabbit is from a completely different memory – on my daughter’s fridge there is a cartoon showing a pink rabbit which cheerfully declares “The end is near!”
What holds the two parts together?
An enigmatic magnetic sound system of purposely chosen vowels and consonants.

Concrete poetry reports on today’s unpromising state of weather

cold as to the weather it was
as to the cold weather it was
to the cold weather as it was
as to the weather it was cold
to the weather cold as it was
as to the cold it was weather
cold it was as to the weather

– Yours playfully Len B.

Tuesday, April 3, 2007

Razor edge of time

Have to report that my back aches.
Too much sitting lately,
including last night's meeting
at an Indian restaurant.

Too much sitting,
yoga neglected.

Will have to kick myself in gear again.

PS:
Nice weather out there. Went short-sleeved for the first time this year, under a coat, though.
No head for politics this morning, otherwise I'd analyze the world situation.

Late morning fib

Raag alhaiya bilaval (late morning)

Which
way
has he
gone? A quick
stride into a sur-
prisingly obstructive morning.


– Leonard Blumfeld (© 2007)

Note
The “Which way has he gone” part was the description for raag alhaiya bilaval on the Raga Guide page.

Sunday, April 1, 2007

The grainy eyes fib

Yes
they
are! Hard-
ly usable
any more, shot from
screen gazing, not looking at stars


– Len Blumfeld (© 2007)

Rumored beauty

It has been said
that beauty is a vessel,
but, like any vessel,
it should be filled.


Another rumor by Leonard Blumfeld (© April Fools 2007)

Federico García Lorca: Gacela of the Dark Death

I want to sleep the sleep of the apples,
I want to get far away from the busyness of the cemeteries.
I want to sleep the sleep of that child
who longed to cut his heart open far out at sea.

I don't want them to tell me again how the corpse keeps all its blood,
how the decaying mouth goes on begging for water.
I'd rather not hear about the torture sessions the grass arranges for
nor about how the moon does all its work before dawn
with its snakelike nose.

I want to sleep for half a second,
a second, a minute, a century,
but I want everyone to know that I am still alive,
that I have a golden manger inside my lips,
that I am the little friend of the west wind,
that I am the elephantine shadow of my own tears.

When it's dawn just throw some sort of cloth over me
because I know dawn will toss fistfuls of ants at me,
and pour a little hard water over my shoes
so that the scorpion claws of the dawn will slip off.

Because I want to sleep the sleep of the apples,
and learn a mournful song that will clean all earth away from me,
because I want to live with that shadowy child
who longed to cut his heart open far out at sea.

Translated by Robert Bly

Note
This is not the translation recited by Joan Baez on Baptism. (Cf. my previous post.) That one was translated by Stephen Spender. I know I have it somewhere. Must look for it.

Update
The Stephen Spender/ J.L. Gili translation can be seen at steer forth! along with the Spanish original.

Old Welsh Song

I take with me where I go a pen and a golden bowl;
Poet and beggar step in my shoes, or a prince in a purple shawl.
I bring with me when I return to the house that my father's hands made
A crooning bird on a crystal bough and, o, a sad, sad word!
– Henry Treece

Recited by Joan Baez on her 1968 album Baptism.

Henry Treece/Joan Baez trivia
Baptism includes a total of four poems by Treece (1911-1966). In addition to "Old Welsh Song," these are "Who Murdered the Minutes," "Oh, Little Child" and "The Magic Wood." J.B. must have really liked this guy's poems.