Wednesday, March 31, 2010

Alchemy

I could use a little now and then.

Even right now. Limbo is impending, even though not quite upon me yet – my work situation is about to change radically. I won't work in the same place any longer, won't be around the same people, some of whom have become friends over the nearly three years I've been here.

I have all intentions to bid good-bye to my beloved, who is among these people. I've come to the conclusion that it will be best to cut ties completely to regain peace of mind and peace of heart.

So – let me try and work some alchemy, generate light that shines and points me in the right direction.

– Leonard "Alchemist" Blumfeld

Posted for Sunday Scribblings and Alchemy.

Friday, March 26, 2010

The dreadful fib

For her

Is
there
any-
thing more dread-
ful than this heavy
silence that is now between us?

– Leonard "Some Release" Blumfeld

Sunday, March 21, 2010

My demands

I am your star
but my wants are few –
give me yourself,
and you and you.

– Leonard “Dickinson” Blumfeld (© 2010)

Written for Sunday Scribblings. The task was to think of demands one would have as a mega ridiculous superstar on tour. While I’ve definitely missed the subject here, I like this somewhat Emily Dickinsonian ditty in all its simplicity, if I may say so myself.

Saturday, March 13, 2010

Words of love

A love song that has stayed with me for decades - ever since I heard it at my friend Paloma's house in Madrid - is Palabras de amor by Joan Manuel Serrat. He originally wrote it in his native Catalan, and the Catalan title is Paraules d'amor. The version I first heard and still prefer to any other recordings, including those by the composer himself, is by Venezuelan singer Soledad Bravo. It is unparalleled in its warmth and intimacy. The translation below is based on the lyrics she sings on her album Punto y Raya from 1974 (same as in the Youtube audio below).

This could well be my swan song to an emotional involvement that has been with me for over two years and is now showing signs of closure.

– Leonard Blumfeld




Words of love

She loved me so much,
And I love her to this very day.
Together we entered
A closed door.

I could say that she meant
The whole world to me then,
When only words of love
Were burning in the hearth.

Words of love, simple and tender.
We knew nothing else, we were fifteen.
We had not had time to learn anything else,
Had just woken from childhood dreams.

We were happy with three phrases
Learned from old comedians
Telling love stories, poets’ dreams.
We knew nothing else, we were fifteen.

Wherever she may be now,
Whatever she may be doing,
I lost her and will never ever
Get to see her again.

But oftentimes when night falls
I hear a song from far away.
Ancient notes, ancient chords,
Ancient words of love.

Words of love, simple and tender.
We knew nothing else, we were fifteen.
We had not had time to learn anything else,
Had just woken from childhood dreams.

– Joan Manuel Serrat

English translation by Johannes Beilharz (© 2010)

More song lyrics

Palabras de amor

Ella me quiso tanto,
yo todavía la quiero.
Juntos atravesamos
una puerta cerrada.

Ella, como podré decir,
era todo mi mundo
cuando en el hogar quemaban
solo palabras de amor.

Palabras de amor, sencillas y tiernas,
no sabíamos más, teníamos quince años,
no habíamos tenido tiempo de aprenderlas,
recién despertábamos de un sueño infantil.

Teníamos bastante con tres frases hechas
que habíamos oído a antiguos comediantes
de historias de amor, sueños de poetas,
no sabíamos más, teníamos quince años.

Ella, dónde estará,
ella, qué estará haciendo,
la perdí y nunca más
la volveré a encontrar.

Pero cuando la noche cae
oigo lejana una canción,
y en las notas, viejos acordes,
viejas palabras de amor.

Palabras de amor, sencillas y tiernas,
no sabíamos más, teníamos quince años,
no habíamos tenido tiempo de aprenderlas,
recién despertábamos de un sueño infantil.

– Joan Manuel Serrat

Saturday, March 6, 2010

In praise of humor / spoken to a love

Amaze me again today with your
Frail sense of humor, Shalini. Let’s enter the
Sacred realm of laughter.

– Leonard “Finds Humor Here and There” Blumfeld (© 2010)

Written around Amaze, Frail and Sacred from 3WW.

Note
This could be addressed to someone like the Shalini in Dil Chahta Hai (2001), all 3 hours of which I watched again without regret. It is the story of three close friends (played by Aamir Khan, Akshaye Khanna and Saif Ali Khan in excellent roles) and their love relationships.
I must admit to some arbitrary transposition in the poem. The frail sense of humor actually goes with the character Pooja (played by Sonali Kulkarni), but I wanted the name Shalini in there. The Shalini in the movie, played by Preity Zinta in one of her typical lively roles, has much more than a frail sense of humor...



Song from the movie featuring Saif Ali Khan and Sonali Kulkarni.